Sunday, November 17, 2019

God brings a new creation: 23rd after Pentecost C

Today, I preached at Trinity las Americas United Methodist Church (TLA).  My sermon was rooted in my queerying the text this week.

This Sunday is the Sunday before the 20th annual Trans Day of Remembrance, so that was a big part of my sermon.  Below is the manuscript.  Because TLA is multicultural and worships bilingually, the sermon also is bilingual. 

I'm doing my best to include the manuscript more or less as it was preached.  The italicized is English and bold is Spanish.

Isaiah 65:17-25
17 For I am about to create new heavens
    and a new earth;
the former things shall not be remembered
    or come to mind.
18 But be glad and rejoice forever
    in what I am creating;
for I am about to create Jerusalem as a joy,
    and its people as a delight.
19 I will rejoice in Jerusalem,
    and delight in my people;
no more shall the sound of weeping be heard in it,
    or the cry of distress.
20 No more shall there be in it
    an infant that lives but a few days,
    or an old person who does not live out a lifetime;
for one who dies at a hundred years will be considered a youth,
    and one who falls short of a hundred will be considered accursed.
21 They shall build houses and inhabit them;
    they shall plant vineyards and eat their fruit.
22 They shall not build and another inhabit;
    they shall not plant and another eat;
for like the days of a tree shall the days of my people be,
    and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
23 They shall not labor in vain,
    or bear children for calamity;[a]
for they shall be offspring blessed by the Lord—
    and their descendants as well.
24 Before they call I will answer,
    while they are yet speaking I will hear.
25 The wolf and the lamb shall feed together,
    the lion shall eat straw like the ox;
    but the serpent—its food shall be dust!
They shall not hurt or destroy
    on all my holy mountain,
says the Lord.

-----

Isaías 65:17-25
17 »Miren, yo voy a crear
un cielo nuevo y una tierra nueva.
Lo pasado quedará olvidado,
nadie se volverá a acordar de ello.
18 Llénense de gozo y alegría para siempre
por lo que voy a crear,
porque voy a crear una Jerusalén feliz
y un pueblo contento que viva en ella.
19 Yo mismo me alegraré por Jerusalén
y sentiré gozo por mi pueblo.
En ella no se volverá a oír llanto
ni gritos de angustia.
20 Allí no habrá niños que mueran a los pocos días,
ni ancianos que no completen su vida.
Morir a los cien años será morir joven,
y no llegar a los cien años será una maldición.
21 La gente construirá casas y vivirá en ellas,
sembrará viñedos y comerá sus uvas.
22 No sucederá que uno construya y otro viva allí,
o que uno siembre y otro se aproveche.
Mi pueblo tendrá una vida larga, como la de un árbol;
mis elegidos disfrutarán del trabajo de sus manos.
23 No trabajarán en vano
ni tendrán hijos que mueran antes de tiempo,
porque ellos son descendientes
de los que el Señor ha bendecido,
y lo mismo serán sus descendientes.
24 Antes que ellos me llamen,
yo les responderé;
antes que terminen de hablar,
yo los escucharé.
25 El lobo y el cordero comerán juntos,
el león comerá pasto, como el buey,
y la serpiente se alimentará de tierra.
En todo mi monte santo
no habrá quien haga ningún daño.»
El Señor lo ha dicho.

-----

This Wednesday is Trans Day of Remembrance, or TDOR. Every year on November 20, we gather and read all the names that we know of the transgender people who have died in the last year. Although the list can often include some of those who died by suicide, the majority of trans people who died were intentionally killed. This year we know of 369 trans people who died. 36 of them have been killed or died here in the United States. One trans woman died in prison on Riker's Island, New York, and another was in ICE custody. The vast majority of those killed in the united states are Black trans women. 


El miércoles que viene es el día internacional de la memoria trans.  Cada año el 20 de noviembre, nos reunimos y leemos todos los nombres que conocemos de las personas transgénero que se murió en el año pasado.  Aunque muchas veces incluye algunas de las personas que se murieron por medio del suicidio, la mayoría de personas trans que se murieron es matada.  Este año sabemos de 369 personas trans que se murieron. 36 de estas personas han sido asesinadas o se han muerto aquí en los estados unidos.  Una mujer trans se murió en la cárcel en Riker’s Island, Nueva York, y otra fue en la custodia de la migra.  La mayoría en los ee uu es mujeres descendientes de Africa.

Cada noviembre leemos cientos de nombres y sentimos como si fuera inevitable hacerlo cada año.  Es como pensaron el pueblo de Israel en la lectura de hoy.  La gente está regresando del exilio y no sabe como encontrará la vida nueva.  Piensa en el exilio como si fuera inevitable otra vez.



Every November we read hundreds of names and it feels like the next Trans Day of Remembrance is inevitable, much as the people of Israel thought in today's reading.  They are a people returning from exile with no idea how they will find a new life—or if there even is life after exile.



It was easy for them to resign themselves to an exiled life forever, and it is easy for us now to think that violence against trans people will always exist — that racism, sexism, and transphobia will never end, but our God says otherwise. God says, “For I am about to create new heavens and a new earth; the former things shall not be remembered or come to mind.” And God continues with this new vision, saying, “No more shall there be in it an infant that lives but a few days, or an old person who does not live out a lifetime; for one who dies at a hundred years will be considered a youth, and one who falls short of a hundred will be considered accursed. They shall build houses and inhabit them; they shall plant vineyards and eat their fruit.” 


Era fácil para la gente regresando del exilio y es fácil para nosotrxs pensar que la violencia contra personas trans siempre estará—que el racismo, el sexismo, y la transfobia siempre existirán, pero nuestro Dios dice que no.  Dios dice, “Miren, yo voy a crear un cielo nuevo y una tierra nueva. Lo pasado quedará olvidado, nadie se volverá a acordar de ello.”  Y sigue con una vista de vida, diciendo, “Allí no habrá niños que mueran a los pocos días, ni ancianos que no completen su vida. Morir a los cien años será morir joven, y no llegar a los cien años será una maldición. La gente construirá casas y vivirá en ellas, sembrará viñedos y comerá sus uvas.” 

Dios tiene otro plan para nosotrxs y para el mundo entero.



God has another plan for us and for the whole world.



It is not an easy plan to achieve — it never is. It requires major changes in how we function as human beings and in our cultures. God’s vision that “the wolf and the lamb shall feed together, the lion shall eat straw like the ox;” requires changes on the part of the wolf and the lion.  It’s not possible for the wolf and the lamb to eat together if the wolf is eating the lamb.


No es fácil alcanzarlo—nunca es fácil seguir a Dios.  Requiere grandes cambios en como funcionamos como seres humanos y como culturas.  El plan de Dios, que “El lobo y el cordero comerán juntos, el león comerá pasto, como el buey” requiere un cambio fundamental por parte del lobo y del león.  No es posible que el lobo y el cordero coman juntos si el lobo esta comiendo el cordero. 

Para crear un mundo donde toda la gente puede vivir sin miedo, la gente con poder—la gente que han abusado su poder, que han hecho más difícil la vida para la gente marginalizada—los lobos, no pueden tener tanta poder—no pueden comer a los corderos.  El poder que tienen sobre otras personas es poder sin amor y poder injusto.  Hay que enfrentarse con las consecuencias de sus acciones.  La cultura necesita cambiar para que los lobos no puedan hacer daño a otras personas.



To create a world where all people can live without fear, people with power — people who have abused their power, who have made life harder instead of easier for marginalized people — the wolves and lions, cannot have all that power. The power they have over other people is power without love—it is unjust power. The wolves must face the consequences of their actions. Culture needs to change so that they cannot harm other people.



And we, here, can be part of the change that God makes. We have power. We especially have power together as this community of faith. But also, every person here — some more than others, but each person — has power.  We can honor each person, protect the most vulnerable people, share power, and limit the damage done.


Y nosotrxs aquí somos parte del cambio que hace Dios. Tenemos poder.  Especialmente tenemos poder juntos como comunidad de fe.  Pero también cada persona aquí—algunas más que otras, pero cada persona—tiene poder.  Somos capaces de honrar a cada persona, de dar protección a la gente más vulnerable, a compartir el poder y limitar el daño hecho. 

Tenemos el poder de corregir unos a otros cuando decimos los pronombres incorrectos, cuando alguien habla de “esas personas.”  Nuestras acciones solo son una parte, pero son una parte importante, especialmente ahora que el gobierno no funciona bien.  Lo que podemos hacer, tiene que ver con nuestres amigues, nuestras comunidades.



We have the power to correct each other when we say the wrong pronouns, when someone talks about “those people.” Our actions are only one part, but they are an important part, especially when the government feels so hopeless. What we can do has to do with our friends and our communities.

Pastor Alejandro has asked about great, great, grandmothers.  I will ask about friends and friends of friends.  Can we talk to our friends about racism, sexism, and transphobia?  Can we speak up about these things when we´re in a group and don´t know everyone in the group?  When trans people aren’t present?  When it is just white folks?  How can we influence our neighbors for the good?



Pastor Alejandro preguntó de las tatarabuelas.  Yo pregunto de les amigues de les amigues.  ¿Podemos hablar con nuestres amigues sobre el racismo, el sexismo, y la transfobia?  ¿Podemos decir algo, cuando estamos en un grupo y no conocemos a cada persona en el grupo?  ¿Cuando personas trans no estén presentes? ¿Cómo podemos influir a nuestras projimas?

Dios está creando un mundo nuevo, está llamándonos, ¿seguimos a Dios? ¿Creemos en la posibilidad de otro tipo de mundo?  Podemos hacerlo juntxs.



God is creating a new world, God is calling us.  Do we follow God?  Do we put our faith in the possibility of a different kind of world?  We can do it together.

Amén.